[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. This time also it's a wonderful item. Royal bava...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Dec 2012 at 18:20 1391 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。今回も素晴らしいアイテムです。
ロイヤルバイエルン鉄道は日本でも人気があります。
12337は、12237の間違いだったようです。
S3/6型4-6-2のモデルです。

今回のオファーは受けます。
前回、同様の国際送金でいいですか?
お互い手数料の節約になるからね。

また、下記のリストのアイテムがあればお知らせください。
一つでもあれば、いいんだけど
日本では、これらを入手する事がとても難しいんだ。

今回は駄目でも、次回にオファーしてください。
幸せなクリスマスをお過ごしください。







Thank you for your message. This time also it's a wonderful item.
Royal bavarian train is popular in Japan, too.
12337 was wrong, it should have been 12237.
It's a model of S3/6 type 4-6-2.

I take the offer this time.
Is it okay to make international remittance like the last time?
That way we both save charges.

Also if you have items on the following list, pleae let me know.
I hope you have at least one of them.
It's difficult to get them in Japan.

If you cannot offer this time, please offer next time.
Wishing you a happy Christmas.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime