[Translation from English to Japanese ] 1.I'm willing to buy this from you but I need to be marked low value on custo...

This requests contains 365 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by niko2012 at 24 Dec 2012 at 01:50 1079 views
Time left: Finished

1.I'm willing to buy this from you but I need to be marked low value on custom/shipping form then.Everyone does and most they mention on description and even from Japan.let me know if possible so i can buy from you so.


2. I meant if l buy from you would you mark ar low value on shipping custom form of around $30.
But if you have cheaper shipping price to Ireland.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2012 at 02:27
1. これをあなたから買いたいのですが、通関/発送用に価格を低く書いていただきたいです。みんな、商品内容記入欄はそのようにしています、日本から送る場合もです。そうしていただけるのであれば、あなたから購入します。

2.あなたから購入する場合、通関用の書類の価格は30ドルに下げて書いていただけますか。ただし、アイルランドまで安い送料でご提供いただける場合に限ります。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2012 at 03:05
1 あなたから購入したい気持ちはありますが、関税/出荷フォームに低い価格を記入していただかなくてはなりません。誰でもやっていることですし、ほとんどの方は記載事項に表記してくれます。たとえ日本からであってもそうしてくれます。それが可能かどうか教えてください。可能ならあなたから購入します。

2 私が言いたかったのは、あなたから購入した場合、関税・出荷フォームに約30ドルの低い価格を記載してくれるかどうかということです。
けれど、アイルランドまでより安い送料があれば、です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime