Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] From the north of Touhoku to the south of Okinawa, you can enjoy the special ...
Original Texts
北は東北、南は沖縄まで、日本各地、ご当地限定の‘キットカット’の味が楽しめます。
あずきサンド味
東海地方の喫茶店の定番メニュー「小倉トースト」。その味わいにヒントを得て、あずき入りクリームを香ばしいウエハースでサンドし、ミルクチョコレートで包みこみました。
柑橘黄金ブレンド
温州みかん・レモン・すだちをこだわりのバランスでブレンドし、ホワイトチョコレートで包みこみました。甘みと酸味のバランスのとれた爽やかな味わいをお楽しみください。
あずきサンド味
東海地方の喫茶店の定番メニュー「小倉トースト」。その味わいにヒントを得て、あずき入りクリームを香ばしいウエハースでサンドし、ミルクチョコレートで包みこみました。
柑橘黄金ブレンド
温州みかん・レモン・すだちをこだわりのバランスでブレンドし、ホワイトチョコレートで包みこみました。甘みと酸味のバランスのとれた爽やかな味わいをお楽しみください。
Translated by
zoey
From the north of Touhoku to the south of Okinawa, you can enjoy the special Kit Kat flavour of every region of Japan.
Azuki bean flavour
'Kokura Toast' is one of the regular menus of cafe in Toukai region. Got the idea from the flavor, put the azuki bean cream on the savory wafer and wrapped with milk chocolates.
Golden tangerine blend
Blended Onshu tangerine, lemon, citron with particular balance, and wrapped with white chocolates. Please enjoy the refreshing savor of well balanced sweetness and sourness.
Azuki bean flavour
'Kokura Toast' is one of the regular menus of cafe in Toukai region. Got the idea from the flavor, put the azuki bean cream on the savory wafer and wrapped with milk chocolates.
Golden tangerine blend
Blended Onshu tangerine, lemon, citron with particular balance, and wrapped with white chocolates. Please enjoy the refreshing savor of well balanced sweetness and sourness.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
zoey
Starter