Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I apologize for mistakenly sending you the wr...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。
急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょうか?
発送は、日本郵便が土日休みなことと、月曜日は仕事で発送不可能なので
火曜日にエアーメールで発送致します。
時間が掛ってしまうこと重ねてお詫びいたします。
届いた商品に関しては返送して頂かなくても結構です。
差し上げますのでよろしければご使用ください。
ご不明な点、ご要望等ございましたら返信お願いします。
間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。
急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょうか?
発送は、日本郵便が土日休みなことと、月曜日は仕事で発送不可能なので
火曜日にエアーメールで発送致します。
時間が掛ってしまうこと重ねてお詫びいたします。
届いた商品に関しては返送して頂かなくても結構です。
差し上げますのでよろしければご使用ください。
ご不明な点、ご要望等ございましたら返信お願いします。
Thank you for contacting me.
I apologize for mistakenly sending you the wrong product.
Would you be fine with quickly making a new order so I can send the product again?
Because Japan Post rests on Saturdays and I cannot ship on Monday since I have work work, I will ship by air mail on Tuesday.
I am deeply sorry for taking up your time.
It is fine to not send the product that has arrived back.
I will give it to you, so please use it if you would like to.
If anything is unclear or you have any requests, please reply.
I apologize for mistakenly sending you the wrong product.
Would you be fine with quickly making a new order so I can send the product again?
Because Japan Post rests on Saturdays and I cannot ship on Monday since I have work work, I will ship by air mail on Tuesday.
I am deeply sorry for taking up your time.
It is fine to not send the product that has arrived back.
I will give it to you, so please use it if you would like to.
If anything is unclear or you have any requests, please reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- about 3 hours