Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You did put a lot of work and detail into your cars, that's why I'm rewardin...
Original Texts
You did put a lot of work and detail into your cars, that's why I'm rewarding you! We think they are fantastic.
I really like the Suzuki RC's because I have a Suzuki Samurai that I take offroading in the local deserts here.
Now I know what the TSCO paint would look like if I ever painted mine in TSCO colors!
We would be honored to have one of your RC to play around the shop with.
I will resend the Black Knight Logo in multiple formats.
What size t-shirt do you wear? I don't have any small or med. for women, I will send some next time we order more shirts
I will send a DVD from a TV program that features our racing.... I'm not sure if it will play on you format. But it's worth a try.
Best Wishes
Mike
Translated by
transcontinents
あなたは車の作成に一生懸命励まれ、ディテールまで仕上げられたのですから、報われて当然です!本当に素晴らしいと思います。SuzukiのRCが特に好きです。地元の砂漠でオフロードに出るためのSuzuki Samuraiを所持しています。自分の車をTSCOカラーに塗ったらどうなるかわかりました!
あなたのRCをひとついただけましたら店舗で遊びます。
ブラックナイトロゴを複数フォーマットで再送します。
あなたのTシャツのサイズは何ですか?SとMはありません。女性用は次回シャツが入荷したら送ります。
私達のレースが映ったテレビ番組のDVDを送りますね....そちらで再生できるかわかりませんが、とにかく送ってみます。
よろしく。
Mike
あなたのRCをひとついただけましたら店舗で遊びます。
ブラックナイトロゴを複数フォーマットで再送します。
あなたのTシャツのサイズは何ですか?SとMはありません。女性用は次回シャツが入荷したら送ります。
私達のレースが映ったテレビ番組のDVDを送りますね....そちらで再生できるかわかりませんが、とにかく送ってみます。
よろしく。
Mike
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 708letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...