Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for the data failure. I have uploaded data to the Drop Box, plea...
Original Texts
データに不備があってすみません。
Drop Boxにデータをアップしたので、以下のURLをクリックしてダウンロードして下さい。
キャプションにつけた画像は、商品とキャプションの文章を照らしあわせて確認するためのものです。実際の展示では、キャプションの文章のみ使用してください。
それから、展覧会の表記についてです。
「yen ware」はそのまま英語で、FUGEITENの漢字は「布芸展」です。
台湾人に意味が通じるよう、台湾語のタイトルもつけていただけますか?
Drop Boxにデータをアップしたので、以下のURLをクリックしてダウンロードして下さい。
キャプションにつけた画像は、商品とキャプションの文章を照らしあわせて確認するためのものです。実際の展示では、キャプションの文章のみ使用してください。
それから、展覧会の表記についてです。
「yen ware」はそのまま英語で、FUGEITENの漢字は「布芸展」です。
台湾人に意味が通じるよう、台湾語のタイトルもつけていただけますか?
Translated by
jujueh
I apologize for the data failure.
I have uploaded data to the Drop Box, please kindly click the following URL and download the data.
The image attached to the caption is used just for comparing the product and the caption text. Only the caption text will be used in the actual exhibition.
I'd like to reply regarding the exhibition title.
Please use "yen ware" in English as is and Japanese character for FUGEITEN is "布芸展". Can you think of Taiwanese title so that Taiwanese can understand?
I have uploaded data to the Drop Box, please kindly click the following URL and download the data.
The image attached to the caption is used just for comparing the product and the caption text. Only the caption text will be used in the actual exhibition.
I'd like to reply regarding the exhibition title.
Please use "yen ware" in English as is and Japanese character for FUGEITEN is "布芸展". Can you think of Taiwanese title so that Taiwanese can understand?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
jujueh
Starter
翻訳会社に勤めたことがありますので、丁寧に翻訳いたします。特許明細書の翻訳チェックも行っていました。
またSony、Epsonなどの大手企業で働いた経験...
またSony、Epsonなどの大手企業で働いた経験...