私達は€1080で12個購入致します
配送会社はDHLでお願いします
なるべく送料を抑えていただける事を希望します
配送先の住所はこちらになります
支払い方法はどのようにすればいいですか?
独占販売の条件を提示して頂きありがとうございます
我々は”商品名”の専門WEBショップを立ち上げ販路の拡大をしていきます
まずは日本の需要を掴みたいので早急に販路拡大をいたします
我々は是非ともあなた方から日本の独占販売権を頂きたいと考えています
今後ともよろしくお願いいたします
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 01:48
We will buy 12 units at €1,080.
Please use DHL for delivery.
I request you to minimize the shipping cost.
Delivery address is as follows.
How should I make payment?
Thank you for proposing conditions for sole distributorship.
We will open a web-based shop specializing in "商品名" and try expanding sales channels.
Initially, we'd like to get a picture of demand in Japan, so we will expand sales channel immediately.
We definately want you to grant us sole distributorship in Japan.
Thank you in advance for your continuous support.
kazuhiko likes this translation
Please use DHL for delivery.
I request you to minimize the shipping cost.
Delivery address is as follows.
How should I make payment?
Thank you for proposing conditions for sole distributorship.
We will open a web-based shop specializing in "商品名" and try expanding sales channels.
Initially, we'd like to get a picture of demand in Japan, so we will expand sales channel immediately.
We definately want you to grant us sole distributorship in Japan.
Thank you in advance for your continuous support.
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 02:01
We will purchase 12 units at €1,080.
Please use DHL for the shipping.
We hope you can keep down the cost of shipping.
The shipping address will be:
住所
How can we make a payment?
Thank you for showing us conditions to become an exclusive distribution.
We will create the web-shop for 商品名 and expand a channel for sales.
First, we'd like to figure out the demand for 商品名 in Japan, so we'll expand a channel for sales ASAP.
We would very much like to have your exclusive distribution right in Japan.
I look forward to a continued business relationship.
kazuhiko likes this translation
Please use DHL for the shipping.
We hope you can keep down the cost of shipping.
The shipping address will be:
住所
How can we make a payment?
Thank you for showing us conditions to become an exclusive distribution.
We will create the web-shop for 商品名 and expand a channel for sales.
First, we'd like to figure out the demand for 商品名 in Japan, so we'll expand a channel for sales ASAP.
We would very much like to have your exclusive distribution right in Japan.
I look forward to a continued business relationship.
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 02:02
We will purchase twelve pieces for €1,080.00
Please ship through DHL
I hope that you'll reduce the shipping as much as possible
Destination address is here
How can I pay?
Thank you for presenting the condition of exclusive sales
We will continue to launch a professional WEB store "(product name)" and expand the market
First, we will expand sales channels as soon as possible because I want to grasp the needs of the Japanese.
We would like to receive the exclusive rights to sell in Japan from you by all means
We'll also appreciate your continued support.
Please ship through DHL
I hope that you'll reduce the shipping as much as possible
Destination address is here
How can I pay?
Thank you for presenting the condition of exclusive sales
We will continue to launch a professional WEB store "(product name)" and expand the market
First, we will expand sales channels as soon as possible because I want to grasp the needs of the Japanese.
We would like to receive the exclusive rights to sell in Japan from you by all means
We'll also appreciate your continued support.