Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will buy 12 units at €1,080. Please use DHL for delivery. I request you ...
Original Texts
私達は€1080で12個購入致します
配送会社はDHLでお願いします
なるべく送料を抑えていただける事を希望します
配送先の住所はこちらになります
支払い方法はどのようにすればいいですか?
独占販売の条件を提示して頂きありがとうございます
我々は”商品名”の専門WEBショップを立ち上げ販路の拡大をしていきます
まずは日本の需要を掴みたいので早急に販路拡大をいたします
我々は是非ともあなた方から日本の独占販売権を頂きたいと考えています
今後ともよろしくお願いいたします
配送会社はDHLでお願いします
なるべく送料を抑えていただける事を希望します
配送先の住所はこちらになります
支払い方法はどのようにすればいいですか?
独占販売の条件を提示して頂きありがとうございます
我々は”商品名”の専門WEBショップを立ち上げ販路の拡大をしていきます
まずは日本の需要を掴みたいので早急に販路拡大をいたします
我々は是非ともあなた方から日本の独占販売権を頂きたいと考えています
今後ともよろしくお願いいたします
Translated by
transcontinents
We will buy 12 units at €1,080.
Please use DHL for delivery.
I request you to minimize the shipping cost.
Delivery address is as follows.
How should I make payment?
Thank you for proposing conditions for sole distributorship.
We will open a web-based shop specializing in "商品名" and try expanding sales channels.
Initially, we'd like to get a picture of demand in Japan, so we will expand sales channel immediately.
We definately want you to grant us sole distributorship in Japan.
Thank you in advance for your continuous support.
Please use DHL for delivery.
I request you to minimize the shipping cost.
Delivery address is as follows.
How should I make payment?
Thank you for proposing conditions for sole distributorship.
We will open a web-based shop specializing in "商品名" and try expanding sales channels.
Initially, we'd like to get a picture of demand in Japan, so we will expand sales channel immediately.
We definately want you to grant us sole distributorship in Japan.
Thank you in advance for your continuous support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...