Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We can send items on "alamode" category if we have stocks. And of course w...
Original Texts
「alamode」のカテゴリーの商品は在庫があればすぐに送ることができます。
そしてもちろん、私たちは海外への商品発送を行なっています。
あなたがお住まいの国はどちらですか?なるべく安い送料をご提案します。
支払いはPaypalのみです。
あなたの欲しい商品の画像をメールに添付して下さい。
私はすぐに在庫と送料を調べて折り返し連絡します。
そしてもちろん、私たちは海外への商品発送を行なっています。
あなたがお住まいの国はどちらですか?なるべく安い送料をご提案します。
支払いはPaypalのみです。
あなたの欲しい商品の画像をメールに添付して下さい。
私はすぐに在庫と送料を調べて折り返し連絡します。
Translated by
transcontinents
We can send items on "alamode" category if we have stocks.
And of course we send items overseas.
Which country do you live in? We'll suggest the most reasonable way of shipping.
We only accept payments by PayPal.
Please attach images of items you wish to purchase.
We will then check our stock immediately, calculate the shipping cost and let you know by return.
And of course we send items overseas.
Which country do you live in? We'll suggest the most reasonable way of shipping.
We only accept payments by PayPal.
Please attach images of items you wish to purchase.
We will then check our stock immediately, calculate the shipping cost and let you know by return.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 165letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...