Original Text / Japanese
Copy
連絡が、遅くなってごめんなさい。秋冬の商品 に関して彼に確認しましたが申し訳ないのです が返品を希望しております また、追加のオーダーをお願いしまいたがこれ 以上のオーダーはないそうです 理由としては、この時期に追加でオーダーする 予算があるお店がありませんでした。
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 04:31
I'm sorry that I am late in contacting you. I confirmed with him about the fall/winter merchandise, and I'm very sorry, but he would like to return the goods. Also, I included the additional order request, but it seems that there are no other orders than this. This was because this season there are no stores with the budget for additional ordering.
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 04:42
I'm sorry it took so long to contact you. I confirmed him about products of fall/winter. He wants to return them, I'm sorry. I requested an additonal order, but he doesn't have any more of them. Because no store has a budget for an additional order in this time.
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 05:58
I am sorry for belated reply. I had spoken to him about autumn/winter collections and, I am sorry to say this, he confirmed that he would like to ask to arrange products return. I had also asked for possibility of additional orders but I was told that there will not be further order to be placed. He explained to me that the one of reasons is that there would not be any shop with budgets to make an additional order at this stage of this year.