Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We perform introduction and commission of overseas account settlement service...

This requests contains 240 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , shinpremio07 ) and was completed in 5 hours 28 minutes .

Requested by koara at 04 Oct 2010 at 09:59 1293 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私達はインターネットや実店舗でのカード決済を必要としている日本の企業へ海外の決済サービスの紹介や取次ぎを行っている。なぜなら日本のカード決済は手数料が高く導入に時間がかかりビジネスチャンスを失う機会が多いからです。私達が紹介した企業がカード決済を利用した場合、手数料の数パーセントを得ることが出来ます。これがメインの収益です。それから今後、海外旅行者向けにあなたのカードサービスを提供したいと考えています。なぜなら日本の海外旅行者は安全で便利に使えるカードサービスを探しています。

kaory
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2010 at 10:20
We perform introduction and commission of overseas account settlement services to the Japanese company needing pay by card at the Internet or real stores is needed. This is because many business opportunities are lost due to high commission and long period in introduction for card payment in Japan. When the company which we introduced uses pay by card, a small percent of a commission can be obtained. This is the main profits. And we think that we would like to provide your card service for overseas travelers from now on. This is because the Japanese overseas traveler is looking for the card service which it can be safe and used conveniently.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2010 at 10:59
We introduce an overseas transaction service to Japanese companies who need a card-transaction service on an internet and a brick-and-mortar shop. Because Japanese card-transaction needs high fees and takes much time, so they have many occasions to lost their business chance. If the introduced company use the card-transaction, you will receive small percent of the fees. This is the main profit. And in the future, we would like to introduce your card service to an overseas traveler. Because Japanese overseas travelers are looking for a safe and convenient card service.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
評価ありがとうございます。
shinpremio07
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2010 at 15:27
We offer a service to introduce or mediate overseas transactions for Japanese companies who need credit-card transactions at internet or actual shop. Because the Japanese credit-card transactions require high commission and take long time for its introduction which result in losing business opportunity in most cases. When our recommended company will make a credit-card transactions, you can get several percent benefit from the transaction fee. This is the main income source. We would like to offer your card service to overseas travelers in Japan from now on. Because they look for the card service which can be used safely and conveniently.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime