Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] After 18 months of waiting for health care reform to play out, employers find...

This requests contains 716 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , kaory , janekitt ) and was completed in 6 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Sep 2010 at 03:07 1072 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

After 18 months of waiting for health care reform to play out, employers find themselves in a very challenging cost position for 2011,” said Ken, Hewitt’s health care practice leader. “Reform creates opportunities for meaningful change in how health care is delivered in the U.S., but most of these positive effects won't be felt for a few years. In the meantime, employers continue to struggle to balance the significant health care needs of an aging workforce with the economic realities of a difficult business environment. While health care reform cannot be blamed entirely for employers’ increasing cost, the incremental expense of complying with the new law adds fuel to the fire, at least for the short term.

janekitt
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2010 at 07:18
医療改革施行前における18ヶ月の待機期間終了後、2011年は費用面で大変な年になると雇用主は自覚することになるだろう、とHewitt's health care practice(ヒューイットヘルスケアプラクティス)のリーダーであるケン氏は語る。「改革は米国において、どのように医療保険が提供されていくかという中で意味のある変革の機会をもたらすのではあるが、2~3年の間は効果を感じることは難しいだろう。その間、雇用主は年老いて行く労働者が医療保険を望む重要性と厳しい経済環境という現実とのバランスで苦労することになるだろう。雇用主の負担が増すというだけで医療改革を全面的に否定することはできないが、新しい法律に合わせたコストの増加は、少なくとも短期間の間、火に油を注ぐことになるであろう。
★★★★★ 5.0/1
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2010 at 06:12
「ヘルスケア改革が完了するまでの18ヶ月の間、雇用者側は2011年のコストに関して難しい立場に置かれました。」とHewittのヘルスケアプラクティスリーダーであるKenは述べている。「この改革は,、米国におけるヘルスケアの提供に対して重要な変革の機会をもたらします。しかし、これら改革からの肯定的な効果が見られるようになるには、あと数年が必要です。その間、雇用者側は、年齢を重ねていく社員の深刻なヘルスケアの必要性と、経営面におけるビジネス環境環境の悪化という問題のバランスをとるために苦策を練らなければならない状態に置かれます。ヘルスケア改革が雇用者のコスト増加の最大原因として非難されるべきではありませんが、新法に準拠するための費用の増分は、少なくとも短期間においては、火に油を注ぐようなものです。」
★★★★★ 5.0/1
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2010 at 09:18
「18か月の医療保険制度改革が展開するのを待った後に、雇用者は2011年の一年間は非常に厳しいコスト体質になる」とケン、ヒューイットのヘルスケア実行リーダーが言った。「改革は、ヘルスケアが米国でどのように伝えられるかについての重要な変化の機会を創出するが、肯定的な結果が数年間感じられない。一方、雇用者は困難なビジネス環境の経済的実態に伴う成熟する労働力の重要なヘルスケアの必要性のバランスを取る努力をし続けている。医療保険制度改革は雇用者のコスト増加が原因というわけでないが、新しい法律に応じての増加する費用は少なくとも短期の間、より大きなものとなる。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime