[Translation from Japanese to English ] Q1. First, we want to discuss improving logistics (cost reduction, quality im...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( takeshikm ) and was completed in 8 hours 20 minutes .

Requested by sgrnsn at 12 Dec 2012 at 15:57 1948 views
Time left: Finished

Q1.まずは物流改善(コスト低減、品質向上)、システム導入の相談をしたい。

サカタウエアハウスは、物流改善コンサルティング(有償)による業務分析、課題提起、改善提案から、実業務の実践(倉庫・3PLサービス)までをワンストップで展開しております。物流改善,物流システム再構築,コストコントロール(低減)など、物流に関することはお気軽にご相談下さい。

Q1. We would like to consult the improvement on logistics such as cost reduction and quality enhancement besides the introduction of the system.

Sakata Warehouse Inc. is available for one-stop paid consultation on operation analysis, problem presentation, improvement proposal and practices of storage/3PL services for logistics-related improvement. Should you have any concerns on logistics such as logistics improvement, reconstruction of logistics system and cost management/reduction, please feel free to contact to us.

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime