Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Due to lack of credit card balance, payment cannot be made. Balance will...
Original Texts
クレジットカードの利用残高が不足しているため、
支払いができない状態です。
12/16に利用枠が復活するため、恐れ入りますが、もうしばらくお待ちいただけませんでしょうか?大変申し訳ありません。
可能であれば、先に商品を発送していただけると大変助かります。
12/16に必ず支払いをさせていただきます。
但し、今回は高額な取引な事もあり、万が一のトラブル等を懸念される場合は無理にはお願いは致しません。
ご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
支払いができない状態です。
12/16に利用枠が復活するため、恐れ入りますが、もうしばらくお待ちいただけませんでしょうか?大変申し訳ありません。
可能であれば、先に商品を発送していただけると大変助かります。
12/16に必ず支払いをさせていただきます。
但し、今回は高額な取引な事もあり、万が一のトラブル等を懸念される場合は無理にはお願いは致しません。
ご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
Translated by
nick_hallsworth
As I don't have enough balance available on my credit card, I am not able to pay.
Could I ask you to wait a little longer, as my balance will become available again on December 16th. I am very sorry about this.
If it's possible, it would be a great help if you could send the item first. I will definately pay on December 16th.
However, I am aware that this transaction involves a large sum of money, so I am aware I may have asked you an unreasonable request.
I will await your reply.
Thank you in advance.
Could I ask you to wait a little longer, as my balance will become available again on December 16th. I am very sorry about this.
If it's possible, it would be a great help if you could send the item first. I will definately pay on December 16th.
However, I am aware that this transaction involves a large sum of money, so I am aware I may have asked you an unreasonable request.
I will await your reply.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...