Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] After I checked, it appears your residence is in Great Britain, but isn't Gre...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko , kekomimi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ochazuke at 09 Dec 2012 at 00:35 1391 views
Time left: Finished

確認したところ、あなたのお住まいはイギリスのようですが、イギリスの電圧は220-230Vではないでしょうか?

その場合、100Vに電圧を下げる変圧器が必須になります。

コンセントの形もAタイプからBFもしくはCに変換する必要があり、どちらも本体には付属しておりません。

お客様自身でご用意頂くか、こちらが用意して本体とまとめて発送することも可能です。こちらが用意する場合はプラスで60ドルとお時間が3~5日必要になります。

ご検討お願いします。

After I checked, it appears your residence is in Great Britain, but isn't Great Britain's voltage 220-230V?

If that is the case, you will need a transformer to lower the voltage to 100V.

It will also be necessary to change the outlet shape from A-type to BF or C, and neither of these come with the product.

The customer can prepare these personally, or I can prepare and ship them together with the product. If I prepare them, it will be an additional $60 and take 3-5 days.

Please consider the above options.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime