Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After I checked, it appears your residence is in Great Britain, but isn't Gre...
Original Texts
確認したところ、あなたのお住まいはイギリスのようですが、イギリスの電圧は220-230Vではないでしょうか?
その場合、100Vに電圧を下げる変圧器が必須になります。
コンセントの形もAタイプからBFもしくはCに変換する必要があり、どちらも本体には付属しておりません。
お客様自身でご用意頂くか、こちらが用意して本体とまとめて発送することも可能です。こちらが用意する場合はプラスで60ドルとお時間が3~5日必要になります。
ご検討お願いします。
その場合、100Vに電圧を下げる変圧器が必須になります。
コンセントの形もAタイプからBFもしくはCに変換する必要があり、どちらも本体には付属しておりません。
お客様自身でご用意頂くか、こちらが用意して本体とまとめて発送することも可能です。こちらが用意する場合はプラスで60ドルとお時間が3~5日必要になります。
ご検討お願いします。
After I checked, it appears your residence is in Great Britain, but isn't Great Britain's voltage 220-230V?
If that is the case, you will need a transformer to lower the voltage to 100V.
It will also be necessary to change the outlet shape from A-type to BF or C, and neither of these come with the product.
The customer can prepare these personally, or I can prepare and ship them together with the product. If I prepare them, it will be an additional $60 and take 3-5 days.
Please consider the above options.
If that is the case, you will need a transformer to lower the voltage to 100V.
It will also be necessary to change the outlet shape from A-type to BF or C, and neither of these come with the product.
The customer can prepare these personally, or I can prepare and ship them together with the product. If I prepare them, it will be an additional $60 and take 3-5 days.
Please consider the above options.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 9 minutes