Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you open it and wear it even once, the item will not be counted as brandne...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , safir_k ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hauolmeke at 07 Dec 2012 at 10:30 4245 views
Time left: Finished

開封し一度でも装着されますと新品ではなくなります。サイトの返品ポリシーに全額返金の要件として、新しい状態でなければならないとあります。また、返品の際の輸入関税や日本国内での送料・メーカーへの返品手数料など経費が必要となります。これらを全て私が負担することはできないことをどうかご了承ください。未開封の商品でも20%の手数料をいただいておりますので、695.20ドルを返金いたします。また返品の際の送料はお客様にてご負担ください。どうぞご了承くださいますようよろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 10:54
If you open it and wear it even once, the item will not be counted as brandnew. Return policy on our website states that for full refund, the item must be in brandnew condition. Also expenses such as import tax when receiving returned item, domestic shipping cost in Japan and return fee to the manufacturer will be incurred. Please understand that we cannot bear all these expenses. Even for returning brandnew item, we charge 20% fee, so we will refund $695.20, Also please bear the return shipping cost at your side. We appreciate your kind understanding, thank you.
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 10:57
If you open the package and wear it even just once, we don't consider it as brand new. Our full refund policy requires that the product have to be in the original selling condition. Also, returning a product takes customs duty for importing, shipping cost within Japan and returning fee to the manufacturer. Please understand that we cannot cover all these fee. We charge 20% even for an unopened product. Therefore we will refund you $695.20. Please note that we do not cover the shipping fee for returns. We hope you will understand the situation.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime