Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I moved into the room in the beginning of September. That room was in the cen...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by seventeenmap at 07 Dec 2012 at 03:15 834 views
Time left: Finished

9月の初めに部屋に入居した。その部屋は札幌市の中心部にあり、歩いて10分でショッピング街に付く。日本の夏にとって北海道というのは避暑地だ。しかしその日私は札幌に着いて、歩いていると汗だくになる程暑かった。北海道なのに全く涼しくない事は予想外だった。部屋に入居すると、外よりも部屋のほうが更に暑かった。だから私はその日すぐに家電量販店へ行って扇風機を買った。まさか私は北海道に来て扇風機を買うなんて想像していなかった。毎晩暑くて扇風機を回していないと眠れなかった。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 03:22
I moved into the room in the beginning of September. That room was in the centre of Sapporo city, and a ten-minute walk from the shopping district. For a summer in Japan, Hokkaido was like a summer resort. However, the day I arrived in Sapporo, when I was walking, it was hot enough for me to be covered in sweat. It was unexpected that it wasn't cool at all even though it was Hokkaido. When I moved into the room, it was even hotter than outside. That's why I went to a home electric appliance store and bought an electric fan immediately that day. I never imagined that I would come to Hokkaido and buy an electric fan. It was so hot that I couldn't sleep if I didn't turn the electric fan on every night.
seventeenmap likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 03:26
I moved into the room at the beginning of September. The room is located in the center of Sapporo city, within 10 minutes walk to shopping area. Hokkaido is a summer retreat in Japan. However, on that day it was so hot I was sweating all over as I walked around after arriving at Sapporo. To my surprise, Hokkaido wasn't cool at all. After I moved in the room, the room was even hotter than outside. Therefore I ran to the electric appliances store and bought an electric fan. I never imagined I would buy an electric fan in Hokkaido. I had to always keep the electric fan on every night because I couldn't sleep without it.
seventeenmap likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime