Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As a daughter of Japanese and Korean parents, she was interested in internati...

Original Texts
日韓混血として生まれた彼女は国際問題に早くから強い関心を持ち、日本と世界の架け橋になりたいと常に考えていた。大学で日本と世界の関係性につい多角的に試行錯誤し、今社会人での経験をプラスし、ついに自分の信じる道をみつけ挑戦しようとしている。彼女の夢を達成するために、不足している社会起業論や企業財務などビジネス知識をMBAで深める必要がある。また、英語を用いたディベートに慣れ、ケーススタディを通した実践的知識や思考プロセスを身につけ、さらなるステージに飛び立ってほしいと願う。
Translated by sosa31
As a daughter of Japanese and Korean parents, she was interested in international affairs from her early years, and she always wanted to become a bridge between Japan and world. After she tried to examine the relationship between Japan and world from many perspectives at college, and accumulated the career as a business person, she finally seems to have found the way she believes in. She is now trying to move forward to the path. In order to achieve her dreams, she needs to acquire what she lacks now, which is business knowledge such as social entrepreneurship theory or corporate finance, through MBA program. I also hope that she will get used to the debate in English, learn practical knowledge and thinking process through case studies, and steps forward to her next phase.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sosa31 sosa31
Starter