[Translation from Japanese to English ] We are Japanese seller. My wife used babyplus. My child is 3 years old. ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by angelsmile at 01 Dec 2012 at 23:57 2933 views
Time left: Finished

私たちは日本の販売業者です。

私の妻はbabyplusを使いました。
私の子供は3歳です。
その効果に私たち夫婦は深く感謝しています。

そして、日本でbabyplusは非常に人気が高い商品です。

私たちはあなたからbabyplusを継続的に仕入れたい。


私たちは日本にいます。
だから、私たちは多くの販売網を作ることが可能です。

私たちは日本の百貨店や大きなおもちゃ屋にも販売したいと強く願っています。
トイザラスにも私は交渉したい。

私たちへの卸販売が可能な条件を教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2012 at 00:06
We are Japanese seller.

My wife used babyplus.
My child is 3 years old.
We deeply appreciate the effect of the product.

And babyplus is a very popular product in Japan.

We'd like to continuously purchase babyplus from you.

We are in Japan.
So we can build many sales networks here.

We strongly hope to sell to Japanese department stores and large toy stores.
We also want to negotiate with ToysRus.

Please let us know the conditions for wholesale deals.
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2012 at 00:02
We are distributors in Japan.

My wife used babyplus.
My child is 3 years old.
My wife and I are very thankful for it.

And now, babyplus is an extremely popular product in Japan.

We want to continue to purchase babyplus from you.


We are in Japan.
Therefore, we can create many sales networks.

We strongly wish to sell it even in Japan's department stores and large toy stores.
We even want to negotiate with Toys R Us.

Please tell us under what conditions it would be possible for us to sell your product.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2012 at 00:06
We are distributors from Japan.

My wife used babyplus.
My child is three years old.
We are extremely thankful for the results of that program.

In addition, babyplus is an extremely popular product in Japan.

We would like to have babyplus in continuous stock from you.

We are in Japan.
Because of this, it is possible for us to create many sales networks.

We would very much like to sell to the department stores and large toy stores here in Japan.
I would also like to enter discussions with Toys R Us.

Please let us know what requirements we would have to fulfill for you to sell to us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime