Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It was very creative of you to think of that! It's probably easier using clay...
Original Texts
It was very creative of you to think of that! It's probably easier using clay...hehe. You must be a pro with Photoshop to make those in only 3 to 4 hours each. It would take me a lot longer to make a graphic that is not as good as yours. I can tell you spent a lot of time on the graphic for me. I appreciate it and am flattered!Yep, my birthday was on the 10th. You made a really good guess with the 11th. Only 1 day off out of the whole 31 days. Impressive!I didn't do anything.
Translated by
jaytee
すごく独創的なアイディアだね!粘土を使う方が簡単そうだ(笑)。こういったものをフォトショップで作るのに3、4時間しかかからないなんて、プロだよ。僕なら君のもの程じゃない作品を作るのにだって、もっと時間がかかるだろうな。きっと、僕のために、この作品にたくさんの時間を割いてくれたんだろうね。すごくうれしい。光栄だよ。そう、僕の誕生日は10日、君の11日っていう予想は本当に近かったな。31日あるうちの、たった1日違いだもの。すごいや、僕の方からは、何もやっていないよ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 481letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.83
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。