[Translation from English to Native Japanese ] Thanks for the feedback. We have methods for transferring a repository, or d...

This requests contains 311 characters and is related to the following tags: "Email" "Tech" "github" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 8 hours 14 minutes .

Requested by camelmasa at 30 Nov 2012 at 13:36 6901 views
Time left: Finished

Thanks for the feedback.

We have methods for transferring a repository, or declaring a fork to be its own authoritative repository, but we don't have a formal takeover process for unmaintained open source projects on GitHub. I'll add your suggestion to our internal Feature Request List for the team to consider.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2012 at 21:51
フィードバックありがとうございました。

弊社にはレポジトリ移動メソードがあり、また弊社の正規のレポジトリであることを宣言することもできますが、弊社にはギットハブ上のメンテナンスされていないオープンソースプロジェクトの正式な引き継ぎプロセスがございません。お客様のご提案は、社内のFeature Request Listに加え、担当者が検討させて頂きます。
camelmasa likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2012 at 15:57
フィードバックありがとうございます。

私たちは今リポジトリ(≒データ保存所)を移す、あるいはフォークを公式的なリポジトリとして活用するための方案は持っておりますが、財政支援なし(unmaintained)のGitHub上のオープン.ソース.プロジェクトの引き受けのための正式なプロセスがまだ整っていない状況です。とにかく、あなたの提案はフィーチャー・リクエストに入れてソリューションに反映させていただきます。
camelmasa likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime