Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There was a question from the staff, so I am emailing you. The Sandalwood ag...
Original Texts
スタッフから質問がありましてメールをしております。
先日購入したSandalwood agmarkは、East India原産のものだとLISTにあり、名称もEast Indiaとありますが、cerrificate of Analysisでは産地がスリランカとなっています。
agmarkはインド産の別の呼び方だと認識していますが、これはどちらが正解なのでしょうか。
先日購入したSandalwood agmarkは、East India原産のものだとLISTにあり、名称もEast Indiaとありますが、cerrificate of Analysisでは産地がスリランカとなっています。
agmarkはインド産の別の呼び方だと認識していますが、これはどちらが正解なのでしょうか。
There was a question from the staff, so I am emailing you.
The Sandalwood agmark I ordered the day is listed as a product originating in East India, but on the certificate of analysis, it says it was made in Sri Lanka.
I recognize that agmark is another way of calling it in India, but which is correct?
The Sandalwood agmark I ordered the day is listed as a product originating in East India, but on the certificate of analysis, it says it was made in Sri Lanka.
I recognize that agmark is another way of calling it in India, but which is correct?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- 8 minutes