有難う御座います。
あなたの好意に、とても感謝し嬉しく思っています。
しかし、ebayのケースを開いても、再度、間違える可能性があります。
(わたしは、42歳です。学生の頃に、もっと英語の勉強を頑張れば良かったと、今頃、後悔しています。)
私は、ケースを開いた時の手順を理解していません。
本当に面倒を掛けて申し訳ありませんが、
私にケースを開いた時の手順を順番に教えて頂けないでしょうか?
私は、あなたの教えたように、操作します。
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 20:16
Thank you.
We really happy and appreciate your generosity.
However, if I open up a case on ebay, I might make mistakes again.
(I am 42 years old. I regret that I didn't study English much when I was a student.)
I don't know the procedure in case I open up a case.
Really sorry to trouble you,
but will you please let me know the procedure if I open up a case?
I will follow your instruction.
Thank you in advance.
We really happy and appreciate your generosity.
However, if I open up a case on ebay, I might make mistakes again.
(I am 42 years old. I regret that I didn't study English much when I was a student.)
I don't know the procedure in case I open up a case.
Really sorry to trouble you,
but will you please let me know the procedure if I open up a case?
I will follow your instruction.
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 20:23
Thank you very much.
I very much appreciate your kindness.
However, even if I open an eBay case, there is a chance that I will make a mistake again.
(I'm 42. This time I regret not studying English more when I was a student)
I do not understand what to do when I open a case.
I am really sorry to cause trouble, but please could you explain the procedure after opening a case to me?
I will proceed in the way in which you tell me.
Thank you in advance.
I very much appreciate your kindness.
However, even if I open an eBay case, there is a chance that I will make a mistake again.
(I'm 42. This time I regret not studying English more when I was a student)
I do not understand what to do when I open a case.
I am really sorry to cause trouble, but please could you explain the procedure after opening a case to me?
I will proceed in the way in which you tell me.
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 20:23
Thank you.
I am really happy and thankful for your kindness.
However, I think I could make a mistake again after I open the eBay case.
(I am 42 year old, and I regret that I didn’t study English hard enough when I was a student)
I still don't understand the procedure when I open the case.
My apologies for giving you a trouble but could you please teach me how to process things when I open the case? I would process things accordingly.
Thank you in advance.
I am really happy and thankful for your kindness.
However, I think I could make a mistake again after I open the eBay case.
(I am 42 year old, and I regret that I didn’t study English hard enough when I was a student)
I still don't understand the procedure when I open the case.
My apologies for giving you a trouble but could you please teach me how to process things when I open the case? I would process things accordingly.
Thank you in advance.