Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Repair and inspection of this item in Japan will be highly expensive (probabl...

Original Texts
この製品を日本で修理、点検すると相当高額になるようです(多分700ドル以上)
私は、今日本にいるのでそれの動作確認ができません、また日本への発送を委託してある会社では商品の動作の確認は出来ないと言っています。ですので、あなたの方でメーカーに問い合わせして修理点検の見積りお願いしたいと思います。
私の購入金額以上になる場合は修理を諦めます、購入金額で保険請求してください
荷受を委託した会社の電話番号をお知らせします、到着時の荷物の詳細は直接お問い合わせ下さい
写真添付します
[deleted user]
Translated by [deleted user]
It seems like if I have the product repaired and inspected in Japan, it will be considerably expensive (probably over $700).
Because I am currently in Japan, I cannot confirm that operation, and the company in Japan that consigned the shipping cannot confirm the product operation either. Therefore, I would appreciate it if you would make an enquiry to the maker and request an estimate for the repair and inspection.
If it will cost more than the amount I paid, I will give up on getting it repaired and request an insurance claim for the money amount of the purchase.
I will tell you the phone number of the company that consigned the receipt of goods, so in that case, please directly enquire the details of the product arrival time.
I will attach a photo.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
14 minutes