Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] One reason is that Paypal took too long to verify personal information, makin...
Original Texts
第一の理由としてあげられるのはパイパルの個人情報確認に時間がかかり過ぎてしまい。
たまってしまった未払いの商品への支払のコントロールが非常に困難になってしまったこと。
支払が遅れてしまうこともお伝えはしていましたのでもう少し時間を頂ければお支払もできましたが
unpaid item caseは取り下げられず今に至ります。
たまってしまった未払いの商品への支払のコントロールが非常に困難になってしまったこと。
支払が遅れてしまうこともお伝えはしていましたのでもう少し時間を頂ければお支払もできましたが
unpaid item caseは取り下げられず今に至ります。
Translated by
sona_0204
The fact that can be raised as the first reason is that the confirmation of personal information on Paypal takes too much time.
It's becomes extremely difficult to control the payment of unpaid but received goods.
I also conveyed the fact that payment would be delayed, so if I get a little more time, I could make the payment, but unable to withdraw the unpaid item case, I reached the situation I'm in now.
It's becomes extremely difficult to control the payment of unpaid but received goods.
I also conveyed the fact that payment would be delayed, so if I get a little more time, I could make the payment, but unable to withdraw the unpaid item case, I reached the situation I'm in now.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 158letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.22
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...