Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am E and work for Company S. I already have a business relationship with y...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , makee42 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by eirinkan at 23 Nov 2012 at 12:24 1509 views
Time left: Finished

私はSという会社のEです。
すでに、ebay上で御社とお取引があります。
追加の注文をe-mailとebayのメッセージを使って送っていますが、
返信がありませんので、こちらからもご連絡しました。

確認しましたらすぐに返信して下さい。
以下は、すでに送った注文内容です。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 12:29
I am E and work for Company S.
I already have a business relationship with your firm through eBay.
I sent you an email and an eBay message to place an additional order, but I didn't get any response, so I decided to write this message.

If you see this email, please get back to me.
Below you find the description of my order.
eirinkan likes this translation
makee42
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 12:31
I am S from E. I have already had business with your company on Ebay. I have sent the additional request via e-mail and ebay but there has been no answer yet. So I am contacting you through here as well. Please answer me as soon as you check this. Here is the request.
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 12:29
I'm E from a company called S.
We already have transactions with your company on eBay.
We're placing additional orders through email or eBay messages, but we haven't received a reply, so we contacted you from our side.

Please reply as soon as you confirm this.
Below are the details of the order we've already placed.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime