[Translation from English to Japanese ] I am sorry for the damage. My buddy who packs things for me is a fantastic pa...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , transcontinents , sosa31 , setsuko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kita at 22 Nov 2012 at 23:34 1309 views
Time left: Finished

I am sorry for the damage. My buddy who packs things for me is a fantastic packer if you check my feedback you will see but sometimes no matter how well it is packed it gets misshandled. I did not see him pack this one but does it look like there was sufficient packaging? We will have to file a claim with Fedex so please keep all the packaging materials and if you could take some pictures of the damage and the packaging to submit to Fedex. Do you want to get it fixed and if so do you know how much? Again I am sorry for the problems and hassle and hope we can get this taken care of as quickly as possible.

損傷についてお詫びします。フィードバックを見ていただければお分かりになるように、梱包担当の私の夫は箱詰めがとても上手なんです。でも、どれだけ上手くやっても配送中正しく取り扱ってもらえないことが時々あります。今回夫が梱包をしたのかどうかわからないのですが、十分な緩衝材が入っていたでしょうか?Fedexに苦情を伝えるので、梱包材は保管しておいてください。それから、Fedexに送信するために、損傷や梱包材などの写真を撮って送ってもらえませんか。そちらで修繕することを望まれますか?その場合いくらぐらいかかるかご存知でしょうか?ご迷惑をおかけし申し訳ありません。できるだけ早く解決できるようにと思っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime