Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I belong to a sales dapartment of a company called Kei & I in Japan...
Original Texts
はじめまして。
私、日本でKei&Iという企業の営業部に所属してます。
この度弊社では海外事業部を新たに発足し、
安心して長く取引させていただける方を探しています。
こちらの商品を購入させていただきたいのですが、
10個購入させてもらいますので、
送料込の価格を1個20ドルで販売していただけないでしょうか?
今回良い取引をさせていただき、
信頼関係を作り長くお付き合い出来たらと思います。
ありがとうございます。
私、日本でKei&Iという企業の営業部に所属してます。
この度弊社では海外事業部を新たに発足し、
安心して長く取引させていただける方を探しています。
こちらの商品を購入させていただきたいのですが、
10個購入させてもらいますので、
送料込の価格を1個20ドルで販売していただけないでしょうか?
今回良い取引をさせていただき、
信頼関係を作り長くお付き合い出来たらと思います。
ありがとうございます。
Translated by
transcontinents
Hello.
I belong to a sales dapartment of a company called Kei & I in Japan.
We have just launched an overseas sales department,
and looking for long term business partners.
We'd like to purchase this item.
If we buy 10 units, will you offer 20 dollars each including shipping cost?
We hope that through this good deal,
we can build trustworthy and long term relationship.
Thank you.
I belong to a sales dapartment of a company called Kei & I in Japan.
We have just launched an overseas sales department,
and looking for long term business partners.
We'd like to purchase this item.
If we buy 10 units, will you offer 20 dollars each including shipping cost?
We hope that through this good deal,
we can build trustworthy and long term relationship.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...