Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] 丁寧な返信ありがとう!! 実は、ドイツがとても好きで将来は長期で移住を考えています!! 現在は日本でビジネスとしてドイツの商品をよく輸入してるんだけど、 ...
Original Texts
丁寧な返信ありがとう!!
実は、ドイツがとても好きで将来は長期で移住を考えています!!
現在は日本でビジネスとしてドイツの商品をよく輸入してるんだけど、
ドイツ国内で中古のRIMOWAのスーツケースを安く売っているお店を知っていますか?
実は、ドイツがとても好きで将来は長期で移住を考えています!!
現在は日本でビジネスとしてドイツの商品をよく輸入してるんだけど、
ドイツ国内で中古のRIMOWAのスーツケースを安く売っているお店を知っていますか?
Translated by
kirschbluete
Vielen Dank für Ihre nette Antwort!!
Eigentlich mag ich Deutschland sehr und in der Zukunft möchte ich nach Deutschland so lange wie möglich einwandern!!
Ich bin *ein japanischer Geschäftsmann* und in der Tat importiere ich oft deutsche Produkte.
Wissen Sie, wo man in Deutschland RIMOWAs gebrauchte Koffer günstig kaufen kann?
*女性は、eine japanische Geschäftsfrau
Eigentlich mag ich Deutschland sehr und in der Zukunft möchte ich nach Deutschland so lange wie möglich einwandern!!
Ich bin *ein japanischer Geschäftsmann* und in der Tat importiere ich oft deutsche Produkte.
Wissen Sie, wo man in Deutschland RIMOWAs gebrauchte Koffer günstig kaufen kann?
*女性は、eine japanische Geschäftsfrau
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 115letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $10.35
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...