Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is a mild blend of tea, with a well-blended balance of 16 natural tea in...
Original Texts
十六茶は自然の素材をバランスよくブレンドした、誰でも美味しく飲んで頂けるマイルドなブレンド茶です。香ばしく、美味しい、そして飲み飽きないスッキリとした後味が特徴です。独自の焙煎法が、十六茶特有の香ばしさ、風味、そして味わいを生み出しています。和、洋、中華など、どんな食べ物とも大変良く合う飲み物です。人工甘味料、防腐剤、着色料など一切使用しておりません。安心してお飲み頂けます。「ブレンド茶」という新分野を確立したお茶として、幅広く愛されています。
Translated by
yukue
This is a mild blend of tea, with a well-blended balance of 16 natural tea ingredients. It is fragrant and delicious, with a characteristic poignant aftertaste which makes one never tire of drinking of it. Our original roasting method produces our special 16 tea fragrance, taste, and savory nature. It is a drink that goes well with Japanese, Western, Chinese, or any type of food. Artificial sweeteners, antiseptics, coloring, etc—we do not use a single one. You can drink it and feel at ease. As the creator of a new field of tea, “Blend Tea” is greatly admired.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...