Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We still need additional information in order to file your claim. The DHL ...

Original Texts


We still need additional information in order to file your claim.

The DHL Damage Report is something that you need to obtain at your local DHL office. You will take your damaged items with you, along with a copy of your Airway Bill number for DHL to document the damage.

We also need a copy of your invoice showing payment to the merchant that you bought the lanterns from. If you cannot provide us with the invoice or receipt, we can use a copy of your credit card statement (with un-related information redacted).
Translated by gloria
お客様のクレームを提出するには追加情報が必要です。

DHLダメージレポートはお客様の最寄のDHLで得ていただくものです。ダメージを受けた商品と、ダメージを確認する書類としてDHLの航空貨物運送状を持っておいでください。

また、お客様がランタンを購入した売主へ支払いを行ったことがわかるインボイスのコピーも必要です。インボイス又はレシートをご提供いただけない場合は、クレジットカードの取引明細のコピーでも結構です(本件と関係のない取引の箇所は塗りつぶしてください)。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
514letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.565
Translation Time
18 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact