Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ]

This requests contains 6 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kangnan , umigame ) .

Requested by nealsyard at 02 Sep 2010 at 17:24 4190 views
Time left: Finished
Original Text / Chinese (Traditional) Copy

umigame
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2010 at 23:40
めぐへ
お元気ですか。手紙をもらってとってもうれしいです。めぐが去ってからというもの、いつも写真を見て思い出しては泣きそうになります。ミッキーマウス、ありがとう。いつも身につけてるよ。それからCDもありがとう。来年、一緒に見に行こうね。だから絶対来てね。待ってるからね。
めぐが乗ってた馬、私がしっかり世話してるからね。めぐの乗ってた馬、おでこにハートマークがあるの、気づいてた?この馬、ほかの人には乗らせないから、来年めぐが来て乗ってね。もうすぐ学校が始まります。またメール送るね。私は中国語で送るから、中国語を勉強してね。暇さえあれば安がくれた本も見てるよ。来年には通訳なしで、何でも話せるようになってると思うよ。まだまだ話したいことがいっぱいああるよ。もう来年まで待ちきれないよ。もうお仕事、始まってますか。くれぐれも体には気をつけてね。
めぐにあげた帽子、私もお揃いの帽子持ってるんだよ。めぐと知り合えて本当にうれしい。めぐのこと、思い出すだけで嬉しい一方、寂しくもなるよ。
めぐが去ったあと、心にぽっかり穴が空いたような感じです。私の心もめぐと一緒に日本に行っちゃったみたい。日本へめぐに会いに行きたいなぁ。めぐの生活や家族に触れてめぐが毎日、楽しくやってるか、この目で見てみたい。絶対行くからね。問題は早いか遅いかだけだよ。
めぐと一緒にいると本当に楽しい。めぐは笑うとすっごく可愛いよね。
まだまだ話したいこと、いっぱいあるんだ。来年思いっきり話そうね。またこの間と同じように外に寝そべって音楽を聞きながら話そうね。話せば話すほど会いたくなってきちゃうよ。なんだかウキウキしてきちゃった。めぐもこの手紙を見て同じようにウキウキして笑ってくれてるかなぁ。
私、いつもめぐのことを考えてるよ。そしていつもめぐが毎日を楽しく過ごせるよう祈ってるからね。だから、毎日楽しく過ごしてね。そうしてくれるだけで私はすごく嬉しいの。
じゃ、また来年~。
                南丁より


注意)この量で10ポイントか・・・。すごく損した気分だけど、手紙を書いたのが子どものようですから、よしとしましょう。
楽しい思い出がたくさんできて良かったですね。また遊びに行ってあげて欲しいです。
★★★★☆ 4.5/2
umigame
umigame- about 14 years ago
すみません、注意書きに一つ漏れが。。。
「去って」というふうに直訳してます。文脈からおそらく「帰って」とか「帰国して」という意味だろうと判断はついたのですが、万が一のことを考え、直訳にしました。
nealsyard
nealsyard- about 14 years ago
すばらしい翻訳、本当にどうもありがとうございます!報酬ポイントが少ないのは、手紙を画像でアップした際、報酬ポイントの手動設定ができなかったからなんです、、。(今回このサイトを利用したのが初めてだったので、私が使い方をわかってないだけなのかもと思い、サポートから問い合わせたのですが返答がありませんでした。。)
ですので、少ないかもしれませんが、チップで感謝の気持ちを送らせてください。どうもありがとうございました!
naokey
naokey- about 14 years ago
Thank you for your good translation.
umigame
umigame- about 14 years ago
nealsyardさんへ
なんだかチップをほのめかしちゃったみたいで、たいへん失礼いたしました。。。(反省)
お手紙にもあったように、今度会うときには通訳なしでおしゃべりできるよう、中国語の勉強、チャレンジしてみてくださいね。応援してます。
kangnan
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2010 at 19:23
 どう最近元気にしている?さっき君からの手紙が届いた、私は非常にうれしい!
君が帰ってからとても君の事を思っていた、君の写真を見ていると泣きたくなってくる。ミッキをありがとう、つねに身につけているから!あとCD来年一緒に見ようね!絶対に来てね!私は君を待っているから・・・
 君が乗った馬の世話をちゃんとしているよ、君は気づいたかな?君が乗ったあの馬の額のハートマークに?私は他の人があの馬に乗らないようにする、来年君が乗りに来て!そろそろ学校が始まる、私は君にメールをする、君も中国語を勉強してみたら、私は中国語で書くから。めぐが私にくれた本は暇さえあれば見ている、来年には私たち翻訳の必要なくなっているから、自分達の言いたいことを何でも言えるね。私もたくさん君に話ししたいことがある、来年が来るのを待てないよ!
 君はも仕事を始めているよねどう疲れる?自分の世話をしっかりしないとだめだよ!私は君にあげた帽子をもうひとつ持っている、全く同じものを!君に出会えて本当にうれしく思う、君を思うだけで楽しくなる、またとても悲しくもなる。
 君が帰ってからいつも何かが足りない気がする、心の中が真っ白だ、もしかしたら私の心も君と一緒に日本に行ったかもしれない。私は日本に行って一目君に逢いたい、君の家に行き生活の中に入り君がちゃんと生活しているか見てみたい。私は必ず行くただの時間の問題だ。君と一緒にいて私はとても楽しく、うれしく思う!君が笑っている笑顔は本当に可愛い!まだまだたくさん君に話したいことはある、来年ゆっくり話そう、前と同じように外で地面に寝そべってうたを聞きながら!
 話せば話すほど君のことを思う、私は君に手紙を書くと感激する、君がこの手紙を見たときに楽しく笑えることを望むよ!
 私はきっと毎日君のことを思う、君が毎日楽しく過ごせるように、私はここで祈る。絶対に楽しく過ごしてね、そうなれば私は満足である!
                     来年に逢おう~
 
★★★★☆ 4.0/1
nealsyard
nealsyard- about 14 years ago
初めての投稿で、かつ画像投稿だったため報酬設定の方法がよくわからず、少ないポイントになってしまってごめんなさい。。気持ち程度ですが、チップとして送らせていただきますね。
naokey
naokey- about 14 years ago
Thank you for your good translation.

Client

Additional info

Please translate the text in this picture.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime