Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ]

Original Texts
Translated by umigame
めぐへ
お元気ですか。手紙をもらってとってもうれしいです。めぐが去ってからというもの、いつも写真を見て思い出しては泣きそうになります。ミッキーマウス、ありがとう。いつも身につけてるよ。それからCDもありがとう。来年、一緒に見に行こうね。だから絶対来てね。待ってるからね。
めぐが乗ってた馬、私がしっかり世話してるからね。めぐの乗ってた馬、おでこにハートマークがあるの、気づいてた?この馬、ほかの人には乗らせないから、来年めぐが来て乗ってね。もうすぐ学校が始まります。またメール送るね。私は中国語で送るから、中国語を勉強してね。暇さえあれば安がくれた本も見てるよ。来年には通訳なしで、何でも話せるようになってると思うよ。まだまだ話したいことがいっぱいああるよ。もう来年まで待ちきれないよ。もうお仕事、始まってますか。くれぐれも体には気をつけてね。
めぐにあげた帽子、私もお揃いの帽子持ってるんだよ。めぐと知り合えて本当にうれしい。めぐのこと、思い出すだけで嬉しい一方、寂しくもなるよ。
めぐが去ったあと、心にぽっかり穴が空いたような感じです。私の心もめぐと一緒に日本に行っちゃったみたい。日本へめぐに会いに行きたいなぁ。めぐの生活や家族に触れてめぐが毎日、楽しくやってるか、この目で見てみたい。絶対行くからね。問題は早いか遅いかだけだよ。
めぐと一緒にいると本当に楽しい。めぐは笑うとすっごく可愛いよね。
まだまだ話したいこと、いっぱいあるんだ。来年思いっきり話そうね。またこの間と同じように外に寝そべって音楽を聞きながら話そうね。話せば話すほど会いたくなってきちゃうよ。なんだかウキウキしてきちゃった。めぐもこの手紙を見て同じようにウキウキして笑ってくれてるかなぁ。
私、いつもめぐのことを考えてるよ。そしていつもめぐが毎日を楽しく過ごせるよう祈ってるからね。だから、毎日楽しく過ごしてね。そうしてくれるだけで私はすごく嬉しいの。
じゃ、また来年~。
                南丁より


注意)この量で10ポイントか・・・。すごく損した気分だけど、手紙を書いたのが子どものようですから、よしとしましょう。
楽しい思い出がたくさんできて良かったですね。また遊びに行ってあげて欲しいです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
6letters
Translation Language
Chinese (Traditional) → Japanese
Translation Fee
$0.54
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
umigame umigame
Starter