[Translation from English to Japanese ] About the payment, if you like you can pay the entire amount on the release o...

This requests contains 435 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , esworks ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagomi at 14 Nov 2012 at 10:13 1473 views
Time left: Finished

About the payment, if you like you can pay the entire amount on the release of the documents in Japan. Would you like to do it in this way?

I also would like to take this opportunity to introduce you to Anneke-san. She is in charge of the logistics at Carmien. I also put her on cc in this e-mail.


I will send the commercial Invoice to you a little later.
Can you confirm that the attached label we intend to stick on each bag is correct?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 10:21
支払いについて、ご希望なら日本での文書のリリース時に全額をお支払いいただいても良いです。そのようにしたいですか?

わたしはこの機会にあなたにAnnekeさんをご紹介したいと思います。彼女はCarmienのロジスティックの担当です。彼女にもこのメールをCCで送りました。

もう少ししたらあなたにコマーシャルインボイスを送ります。
バッグに貼り付ける予定のラベルを添付したので、正しいかどうかご確認いただけますか?
esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 10:23
お支払いに関してですが、
よろしければ、日本での文書の公開について、全額支払うことができます。
そのように致しますか?

また、この機会にAnnekeさんにあなたをご紹介したいと思っています。
彼女はCarmienで物流を担当しています。
また、私はこのメールに彼女をccに追加しておきます。

後日、請求書をお送りいたします。
バッグに取り付けるラベルが正しいかどうかご確認頂けますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime