Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply. Because the other party did not give a name, I do n...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , andotoshi23 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazuhiko at 14 Nov 2012 at 01:30 1316 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。
特に問題なければそのまま放置しておきます。

現在の私の出品ページです(URL)
価格は5980円にて販売しています。
あなたが言う7700円での販売はamazon.co.jpでないと売れません。
Yahoo!は日本での最安値でないと売れません。
ですので、ある程度販売して徐々に価格を上げていくつもりです。

私はあなたの正規代理店である事を嬉しく思います。
今後ともよろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2012 at 01:43
Thank you for the reply.
Because the other party did not give a name, I do not know who it was.
If it is not a problem, I will leave it as it is.

This is my current display page. (URL)
I am selling at the price of 5980 yen.
It is impossible to sell at your suggested price of 7700 yen if not on amazon.co.jp.
In Japan, on Yahoo!, items cannot be sold if not at the lowest price.
Therefore, I plan to sell to some extent and gradually raise the price.

I am happy to be your regular agent.
I hope we can continue our good business together in the future.
kazuhiko likes this translation
andotoshi23
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2012 at 01:53
Thank you for your reply.
I do not know yet who the other person is as she didnt tell me her name.
I will leave it as it is if there are nothing particulary troublesome.

This is my webpage which display my products. (URL)
The product is priced at 5980 yen and on sales.
The price you are asking for, 7700yen, cannoot be done unless sold though Amazon.co.jp.
In Yahoo! on the other hand, unless it is priced lowest, the products do not sell.
Therefore considering above, I am planing to gradually increase the price after making certain amount of sales.

I am very happy that I can be your official distributor.
Im looking forward to having successful business together for long.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2012 at 01:44
Thank you for your reply.
They have not mentioned their name, so I can't tell who they are.
If it's not a problem in particular, then I'll leave it as it is.

This is my current products page (URL)
The price at which I'm selling is 5980 yen.
If it's not on amazon.co.jp, then it won't sell at 7700 yen, the price you quoted.
So, I'm going to sell it to some extent and keep raising the price little by little.

I'm glad to be your regular agent.
Looking forward to working with you again.
kazuhiko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime