Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Residents requested that as the area have short hours of sunlight in winter, ...
Original Texts
住人から冬期の日照時間が少ない地域だったのでなるべく光を採り入れて欲しいとの要望がありました。
風呂の小屋には透光性の断熱材を入れていますが、シルエットが透けるほどの透明さはないので問題はありません。
私はこどもたちのスケッチを元に、こどもたちと一緒に紙管をホットボンドで接合して豚まんを売る店を作った。豚まんの皮を思わせる、真っ白な紙管で出来た、穴だらけの店はカラフルな服を着た子ども達が中に入ることで完成する。
風呂の小屋には透光性の断熱材を入れていますが、シルエットが透けるほどの透明さはないので問題はありません。
私はこどもたちのスケッチを元に、こどもたちと一緒に紙管をホットボンドで接合して豚まんを売る店を作った。豚まんの皮を思わせる、真っ白な紙管で出来た、穴だらけの店はカラフルな服を着た子ども達が中に入ることで完成する。
Translated by
transcontinents
Residents requested that as the area have short hours of sunlight in winter, they'd like to bring in as much lights as possible.
Translucent insulaters are used for bathroom shed, but there is no problem because they are not clear enough to expose silhouette.
Based on children's sketches, we made a shop to sell steamed pork buns with children by connecting the paper piles with hot bond. The shop with many holes, made with clear white water pipes that look like skin of pork buns will complete with childeren dressed in colorful clothes coming in.
Translucent insulaters are used for bathroom shed, but there is no problem because they are not clear enough to expose silhouette.
Based on children's sketches, we made a shop to sell steamed pork buns with children by connecting the paper piles with hot bond. The shop with many holes, made with clear white water pipes that look like skin of pork buns will complete with childeren dressed in colorful clothes coming in.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...