Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Within 948 pieces products that we had received, 847 products had sewed in ta...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( english_japanese , freckles ) .

Requested by nishiyama75 at 20 Aug 2010 at 02:25 1473 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

INVOICEが、ルーマニア製と記載されていたが、全てのラインにイタリア製の表記が商品に縫い込まれていた。入荷数は、948pcsで847pcsがでした。実際の原産国表示は、インボイスと商品のどちらが正しいか。Aが、「イタリア製」と明記されてますが「モルドバ製」の縫込みが付いた。インボイスと製品が、正しく明記されているか確認依頼。4品番が、入荷した商品全てにスカルバッヂがついてなかった。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2010 at 03:51
Within 948 pieces products that we had received, 847 products had sewed in tag as made in Italy, even though it was written in invoice as a product of Romania in invoice.A was specified as “Product of Italy” but the actual product had sewed in tag as “Made in Moldova”. I would request you to cross check to ensure that the invoice contains correct information of the product. Skull budges were missing from all 4 products that we received.
english_japanese
Rating
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2010 at 07:03
The invoice said that it's made in Romania but all goods had been sewn as "Made in Italy" in every line. The number we received is 948 pc but it's said 847 pc in the invoice. Which manufactured country indication is right actually? It's indicated "Made in Italy" but there is sewn with "Made in Moldova". We should ask someone to check if the invoice and items are correctly indicated. All 4 kinds of items didn't have skull badge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime