[Translation from Japanese to English ] Within 948 pieces products that we had received, 847 products had sewed in ta...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( english_japanese , freckles ) .

Requested by nishiyama75 at 20 Aug 2010 at 02:25 1358 views
Time left: Finished

INVOICEが、ルーマニア製と記載されていたが、全てのラインにイタリア製の表記が商品に縫い込まれていた。入荷数は、948pcsで847pcsがでした。実際の原産国表示は、インボイスと商品のどちらが正しいか。Aが、「イタリア製」と明記されてますが「モルドバ製」の縫込みが付いた。インボイスと製品が、正しく明記されているか確認依頼。4品番が、入荷した商品全てにスカルバッヂがついてなかった。

Within 948 pieces products that we had received, 847 products had sewed in tag as made in Italy, even though it was written in invoice as a product of Romania in invoice.A was specified as “Product of Italy” but the actual product had sewed in tag as “Made in Moldova”. I would request you to cross check to ensure that the invoice contains correct information of the product. Skull budges were missing from all 4 products that we received.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime