Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Health examination tour The healthy life expectancy of Japan in "World healt...

Original Texts
健診ツアー
近年、WHOが発表した「世界保健報告」では、日本の健康寿命は世界一とされています。
世界最先端の医療設備を持つ日本が誇る5星クラスのホスピタリティー、それがわたくしどのも健診ツアーです。 自然環境の素晴らしいところで安心して受けられるPETがん健診ツアーを受けませんか? PET検査は通常の細胞に比べ、がん細胞が多くのブドウ糖を消費する性質を利用した画像診断法です。 検査の際、体の負担が少なく、一度に全身を検査する事が可能です。

健康診断を受けるだけではなく、
青い海と空に癒され、日本が誇る観光地めぐりを楽しみながら、 最新の「PET」検査を受けることのできる健康診断ツアーです。またPET検査のみならず、一般健診、人間ドック、専門ドック、その他各種検査、健診も受け付けております。人間ドック関連
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Health examination tour
The healthy life expectancy of Japan in "World health report" announced by WHO is the top in the world.
Hospitality that of five star class of which Japan with the medical paraphernalia of the cutting edge boasts are the our health examination tours. Why don't you receive the PET cancer health examination tour received safely in the wonderful natural environment ? The PET inspection is an image diagnosis using the character that the cancer cell consumes a lot of glucoses compared with a usual cell. When inspecting it, the load of the body is a little, and it is possible to examine the whole body at a time.
Not only undergo the checkup but also you can have a checkup tour that can be healed in a blue sea and the sky, and undergo the latest "PET" inspection while enjoying the sightseeing spot round of which Japan boasts. It not only inspects PET but also we offer inspects additionally a general health examination, a complete medical checkup, and a special dock and various health examination. Complete medical checkup relation..

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
355letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.95
Translation Time
about 12 hours