Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This code is auto-generated when you create a new "Tabbed project" in xcode. ...

This requests contains 719 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by kashioka at 11 Nov 2012 at 23:56 1057 views
Time left: Finished

This code is auto-generated when you create a new "Tabbed project" in xcode.

Anyway I am very interested to work in this app, I want to revise the app details with you to give you an appropriate discount.

It contain 3tabs (Home, Settings, Email) and the map screen.

*Home: 3 buttons and a big textField, I do not know what text is in this textField!
*Settings: 3 textFields to enter the addresses of places
*Email: Email screen
*Map: map screen to show the route

In your description in the last section "Things that are lacking", there are 8 points, are these points problems with current code you shared with me, I am sure they are not, as the current code is the an empty templete. So which project is lacking these points.

コードは新しく「Tabbed project」をxcodeで作成する際に自動作成されます。

とにかく、このアプリの作業にとても興味があり、アプリの細部を貴方と編集し、貴方に適正な割引を提供したいと思っています。

これには3つのタブ(Home、Settings、Email)とマップスクリーンがあります。

*Home: 3つのボタンと大きなテキストフィールド、このテキストフィールドに何が書かれているかわかりません。
*Settings: 3つのテキストフィールドに場所の住所を入力
*Email: Eメールスクリーン
*Map: ルートを示すマップスクリーン

最後のセクションに貴方が書いていた「欠けていること」は8ポイントあり、これらのポイントが現在貴方が共有してくださっているコードに問題を起こしているのかといえば、絶対に違います、現在のコードのテンプレートは空です。なので、どのプロジェクトにこれらのポイントが欠けているのでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime