Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Have you considered our previous proposal on the CIF price for PASSO and ALTO...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshikm , tanaka_tanaka ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by takemurakazuki at 11 Nov 2012 at 22:28 1450 views
Time left: Finished

先日ご提示したパッソ、アルトのCIF価格について、その後、ご検討の結果はいかがでしょうか?
もし、具体的希望価格があるのであれば、その価格で希望の車をお探しします。
遠慮なくご連絡下さい。

以前ご提示した、ホンダステップワゴン、トヨタスターレットの価格は、満足できる価格ではなかったでしょうか?もし、希望価格があれば、遠慮なくお知らせ下さい。
現在まだ、販売可能です。
また、他にお探しの車があれば、お知らせ下さい。ベストプライスをご提示します。

takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2012 at 22:48
Have you considered our previous proposal on the CIF price for PASSO and ALTO?
If you have specific price in mind, please do not hesitate to let us know. We will search for cars that meet the price.

Wouldn't our previous price proposal for Honda STEP Wagon and Toyota STARLET meet your plan? If you have specific price in mind, don't hesitate to let us know.
They are still available for sale as of now.
If you are also looking for other cars, please let us know. We would like to offer our best price.
tanaka_tanaka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2012 at 22:44
As for the CIF prices of Passo and Alto that we showed before, we were wondering if you could let us know how you think about them.
Please do not hesitate to ask us if you have any desired price range, we would like to search for the car that matches it.

We were also wondering if you are not satisfied with the price we showed for Honda Step Wagon and Toyota Starlet. Please let us know if you have any desired price.
They are still available now.
Please also let us know If you have any other cars that you are looking for. We will give you our best price.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime