Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] この度は、ありがとうございます 取引条件を伝えます 決済はpaypalで、ドルか円建て決済 商品代、送料は先払い、入金確認後発送 発送方法は航空便...
Original Texts
この度は、ありがとうございます
取引条件を伝えます
決済はpaypalで、ドルか円建て決済
商品代、送料は先払い、入金確認後発送
発送方法は航空便で、北京に到着までに2週間前後かかります
送料は段ボール一箱につき最大30キロ梱包で12700円かかります
商品に関して、運送上での破損や税関での没収等の事故には
一切責任を持ちません
返品をする際は、送料をご負担ください。
以上で良ければ取引しましょう
なお、扱い可能商品と見積もりをカタログにして、
メールに添付したのでご覧ください
よろしくお願いします
取引条件を伝えます
決済はpaypalで、ドルか円建て決済
商品代、送料は先払い、入金確認後発送
発送方法は航空便で、北京に到着までに2週間前後かかります
送料は段ボール一箱につき最大30キロ梱包で12700円かかります
商品に関して、運送上での破損や税関での没収等の事故には
一切責任を持ちません
返品をする際は、送料をご負担ください。
以上で良ければ取引しましょう
なお、扱い可能商品と見積もりをカタログにして、
メールに添付したのでご覧ください
よろしくお願いします
Translated by
linaaaa241
非常感谢您的订单。
下面是交易条件,请确认。
结算用paypal,用美元或者日元结算。
商品费用、运费请先支付,确认费用到帐后发货。
发货将使用航空邮件。到达北京大约需要2周左右。
关于运费,1个纸箱最多装30公斤,费用为12700日元。
商品在运输过程中发生的破损、以及被海关没收等事故,我方不承担责任。
退货时,请负担运费。
如果您同意以上条件,则交易成立。
另外,我们将可以提供的商品和报价制成目录,附在邮件中,请查阅。
谢谢!
下面是交易条件,请确认。
结算用paypal,用美元或者日元结算。
商品费用、运费请先支付,确认费用到帐后发货。
发货将使用航空邮件。到达北京大约需要2周左右。
关于运费,1个纸箱最多装30公斤,费用为12700日元。
商品在运输过程中发生的破损、以及被海关没收等事故,我方不承担责任。
退货时,请负担运费。
如果您同意以上条件,则交易成立。
另外,我们将可以提供的商品和报价制成目录,附在邮件中,请查阅。
谢谢!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
linaaaa241
Senior
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...