Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to French ] To answer everyone's questions about the quality: this wallet was loved very...

Original Texts
To answer everyone's questions about the quality:
this wallet was loved very much and taken care of for 3 years, so yes, there are signs of wear and tear but nothing serious (in my opinion). I am selling it because I bought another model

exterior:
- one sign of wear (depending on the light you may not see it; it might be cleanable but I don't want to try to clean it and destroy the leather; you are welcome to try once you purchased.).
- two scratches, 1 very small and 1 bigger

interior:
looks good to me

Please see the photos! If you are not sure - please don't bid.
Translated by teofilia
Pour répondre aux questions de chacun sur la qualité:
Ce portefeuille a été beaucoup aimé et pris en charge pendant 3 ans, donc oui, il y a des signes d'usure mais rien de grave (à mon avis). Je le vends car j'ai acheté un autre modèle

Extérieur:
- Un signe d'usure (en fonction de la lumière vous ne pourriez pas le voir, il pourrait être lavables, mais je ne veux pas essayer de le nettoyer et détruire le cuir, vous pouvez essayer une fois que vous l’avez acheté.).
- Deux griffade, 1 très petit et 1 plus grand

Intérieur:
il me semble bon

S'il vous plaît voir les photos! Si vous n'êtes pas sûr - s'il vous plaît de ne pas enchérir.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
564letters
Translation Language
English → French
Translation Fee
$12.69
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
teofilia teofilia