Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hong Kong is wonderful! Seafood. I'd like to go there and eat seafood. I ag...
Original Texts
香港はいいですよね!
シーフード。僕も食べに行きたいです。
見積もりはこれでOKです。
塩の船便での発送は金額はいいですね!
1kgあたり0.23ドルなので、お客さんに運賃の負担をさせずに、アロマバスを楽しんでもらえそうです。
国内運賃をチェックしてから、また連絡いたします。
香港での旅が実りあるものになりますように。
気をつけて!
シーフード。僕も食べに行きたいです。
見積もりはこれでOKです。
塩の船便での発送は金額はいいですね!
1kgあたり0.23ドルなので、お客さんに運賃の負担をさせずに、アロマバスを楽しんでもらえそうです。
国内運賃をチェックしてから、また連絡いたします。
香港での旅が実りあるものになりますように。
気をつけて!
Translated by
transcontinents
Hong Kong is wonderful!
Seafood. I'd like to go there and eat seafood.
I agree to this quotation.
I like the shipping fee for salt!
It's only 0.23 dollars per 1kg, so our customers don't have to bear the shipping cost and enjoy aroma bath. I will contact you again after checking domestic delivery charge.
I hope your trip to Hong Kong would be fruitful.
Take care!
Seafood. I'd like to go there and eat seafood.
I agree to this quotation.
I like the shipping fee for salt!
It's only 0.23 dollars per 1kg, so our customers don't have to bear the shipping cost and enjoy aroma bath. I will contact you again after checking domestic delivery charge.
I hope your trip to Hong Kong would be fruitful.
Take care!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...