Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Because the operation fast can be performed by the burden light than the inpu...
Original Texts
アイズフリーで速記できる「方向のみ」のフリック入力手法文字入力方式としてのフリック入力は,キー押下を繰り返すトグル入力よりも軽負担で素早い操作が行えるため,タッチスクリーン搭載のスマートフォンに広く普及している.フリック入力では,タップ位置で行(子音)を選択し,フリック方向で段(母音)を決定することで文字を入力していくが,タップする際はその位置を見て確認する必要があり,アイズフリーでの速記は多くの誤入力を伴う.
Translated by
inun1210
Flick input as input methods only can shorthand in the Smartphone's "direction" flick input method is widely on Smartphones with touchscreens to make quick light burden than the repeated key presses toggle input operation,.
Look at that position is in NTSC, select a line ( consonant ) tap position and determining-(vowel) in the flicks directions you fill characters, tap, and to determine, in Smartphone's shorthand is accompanied by often mistype.
Look at that position is in NTSC, select a line ( consonant ) tap position and determining-(vowel) in the flicks directions you fill characters, tap, and to determine, in Smartphone's shorthand is accompanied by often mistype.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
inun1210
Starter