Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is one of our popular necklaces, with a lovely design around the heart-s...

Original Texts
トップのハートをぐるりと囲んだアレンジが可愛い人気商品。ちょっと変わったデザインが個性を演出します。小粒パールが上品で、お出かけや改まった夕食会などにもよく合うネックレスです。淡水パールの品質について。質の良い淡水パールを一粒一粒厳選して使用しておりますが、粒の表面には「えくぼ」と呼ばれる凹凸が出ることがございます。真珠は生き物が生み出した天然の宝石なので、「えくぼ」の存在は『模造品ではない、本物の真珠である』という証明でもあります。どうぞご了承下さい。
Translated by zhizi
This is one of our popular necklaces, with a lovely design around the heart-shaped pendant. Its unique design displays its originality. Made with elegant small pearls, this necklace is suitable to wear for outings and formal dinners as well.

About the quality of freshwater pearls
Through our careful one-by-one selection procedure, we only use high-quality freshwater pearls for our products, however what we call is a dimple may appear on the surface of pearls. Given the fact that pearls are the by-products of living creatures, you would understand that those dimples prove that the products are authentic.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
zhizi zhizi
Starter