Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (s...
Original Texts
2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。
結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)
既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。
結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)
既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。
Translated by
transcontinents
I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (selling 25 items).
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.
As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")
I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.
As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")
I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...