Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] According to the person in examining products in the center, there were no ta...

This requests contains 128 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomyam , junnyt , guomaoyanguan ) and was completed in 2 hours 46 minutes .

Requested by nishiyama75 at 03 Aug 2010 at 12:49 1990 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

センターの検品者によると商品に品質表示等の札が一切付いていなかったとのことです。1回目のバルク入荷分にはちゃんとついていたようなので、おそらくこの工場分だけ札なしで来たのではないかと思います。
今後この工場分にも品質表示等などの札をつけて出荷してください。

junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2010 at 14:16
According to the person in examining products in the center, there were no tags which show their quality and so on.

It seems that there were tags on those for the first shipment by the bulk, there came the products without tags only to this factory, I am afraid.

From now, please ship the products with tags to show such as their quality for this factory as well.
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2010 at 15:01
According to product labeling inspection center staff there was not any quality indication label in the products.
There was rightly labeled in the bulk stock on the first time, probably just the lot from this plant came without labels.
Please label with a quality indication tag for the next shipping from this plant too.
tomyam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2010 at 15:35
According to the person in charge of quality at the center, all the products had no hang-tags. It seemed the first bulk shipping had them properly so that it might be only this shipping from this factory without having the hang-tags.
Please ship the products with hang-tags from this factory, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime