Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In this figure,positive axis indicates satisfaction,while negative one indica...

Original Texts
In this figure,positive axis indicates satisfaction,while negative one indicates dissatisfaction.A T-test was conducted on the mean value of appropriateness,comfortableness and favorite of shirts for live-line working in hot environment.The significant-difference was found that shirts C had a lower appropriateness than the shirts D and E,the shirts D was a more comfortable than the shirts A,B and C,and the shirts B was evaluated a less favorite than the shirts A,D and E.Ushioda and Yoshizawa reported that a greater polyester content,as opposed to cellulose content,was more comfortable because it stuck to the body less and did not impede movement under the hot and humid climate.
Translated by mydogkuro11
この表では、正軸は満足さを示し負の軸は不満を指します。
A T検定は、熱い環境の中での活線作業で着るシャツの適切さ、快適さ、そして人気の平均値を割り出すために行われた。CシャツがDシャツやEシャツよりも適切さの点で劣り、シャツDはシャツA,B,Cに比べ快適であり、シャツBはシャツA,C,D,Eよりも不人気であった。ウチオダとヨシザワは、ポリエステル含有量の多い方がセルロース含有量の多いそれと反対で体にチクチクせず、また湿潤気候の中での動作を妨げなかったことを報告した。
transcontinents
Translated by transcontinents
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1272letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$28.62
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...